Joan Saslow: Hay que construir oportunidades para hablar inglés
COCHABAMBA |
Inglés, el idioma "madre" de Facebook, Twitter, Google y otras plataformas que marcan una interacción diaria de millones de personas, además de ser el idioma de películas, libros y otros materiales, es una herramienta necesaria en un contexto globalizado.
Joan Saslow es coautora de los libros "Top Notch" y "Summit", y especialista en la enseñanza de lenguas extranjeras. Su pasión nació en la década de 1960 cuando vivía en Francia, estudiando francés como lengua extranjera, momento que decidió unirse como voluntaria al Cuerpo de Paz movida por su experiencia como profesora y su gusto por viajar.
Pese a que ella quería ir a África para perfeccionar el francés, el destino la llevó a Chile donde comenzó a aprender español y dio clases de inglés en un contexto no anglohablante.
Tras esto su carrera se catapultó y comenzó a colaborar en la creación de materiales, posteriormente creó los suyos para personas que aprendían idiomas en ambientes donde no se habla inglés en la cotidianidad y para las personas que ya viven en EEUU y necesitaban incluso aprender la cultura estadounidense.
Sus textos son los más vendidos en Latinoamérica y son conocidos por los estudiantes del Centro Boliviano Americano (CBA) de Bolivia. Saslow estuvo en el país hace unos días dando conferencias sobre técnicas dirigidas a desarrollar capacidades comunicativas y competencias interculturales. La experta conversó con Los Tiempos sobre su trabajo y los desafíos de aprender una lengua extranjera en un ambiente no angloparlante.
Los Tiempos (LT): ¿Qué es lo comparte con los profesores de inglés en Bolivia?
Joan Saslow (JS): Dos cosas.Traigo unas conferencias académicas para los temas que les interesan. Por ejemplo, hoy (miércoles) hablé de cómo enseñar la pronunciación. En otras ciudades hablé de la historia de la metodología de enseñanza de inglés y del papel del profesor en este ambiente que no es anglohablante, que trae muchos desafíos.
Hay muchas dificultades en enseñar y aprender un idioma extranjero en un ambiente donde no existe el idioma.
Es muy difícil aprender inglés en Cochabamba o en otras ciudades porque hay poca gente que lo habla en el ambiente. No se puede ir a practicar.
Entonces, ¿cómo lograrlo?
Se ve muchas veces a personas que dicen: "¿inglés? Yo estudié diez años y no hablo ni una palabra". Y eso no es nada malo del profesor, ni de Bolivia, ni de la sala de clases, sino es la realidad que es muy difícil darle al alumno bastante práctica en una sala de clase.
Si yo enseño en Nueva York puedo decirles a mis alumnos que vayan a fuera y pedir una comida en un restaurante en inglés o les puedo decir: "vayan afuera y pidan direcciones". Pero aquí no se puede hacer eso hay que construir oportunidades dentro de una clase para la práctica.
Esa es mi meta, apoyar al profesor en este ambiente con técnicas que les sirvan para darle más experiencia en el idioma que lo usual.
Existe CNN, existe el internet, pero lo que pasa es que, si uno quiere escuchar el inglés en CNN, no se entiende porque el nivel del inglés y la rapidez en el que la gente habla hace imposible para el alumno aprender porque no lo entiende.
LT: ¿Cuál es mejor manera de perfeccionar la pronunciación del inglés?
JS: Es muy importante para el alumno escuchar y tomar conciencia de cómo deben sonar las palabras y la entonación y el ritmo del idioma, y la única manera que yo sé para lograr la pronunciación es observar y practicar.
Es muy posible llegar a una pronunciación compresible, no tienen que ser como un nativo.
LT: En la ciudad se ofertan diferentes métodos para enseñar inglés ¿Existe un método correcto?, ¿cuál es la diferencia con "Top Notch"?
JS: Yo soy bastante agnóstica del punto de vista de metodología porque dicen ahora que estamos en un periodo postmétodos y yo no veo la metodología como una religión, la cosa más importante es tener una variedad de oportunidades de observar y practicar, primero en una práctica controlada y después en una expresión más libre, pero con mucho apoyo.
Mi objetivo es hacer el idioma inolvidable. Ya sé que es una exageración, sería mejor decir memorable, pero es muy fácil olvidar en este ambiente.
Entonces la metodología tiene que ser variada y tienen que ser la metodología en el que el maestro está de acuerdo porque en el pasado había metodologías que se presentaban como religiones, que decían "Eso no funciona", "eso sí funciona". Pero nosotros sabemos ya que un enfoque ecléctico es mejor porque el profesor puede escoger la metodología que más le sirve. Así que yo tomo una posición de lo que es bueno o malo.
Lo que puedo decir es que "Top Notch" tiene muchas oportunidades de escoger. Por ejemplo, si un profesor prefiere enseñar gramática de manera deductiva, es decir, una regla y después ejemplos. Pero hay muchos profesores que prefieren un enfoque inductivo.
"Top Notch" por eso tiene dos posibilidades: la metodología deductiva e inductiva. Y estoy muy agradecía a Pearson (la editorial) que ha invertido en poner tantas posibilidades (el texto viene acompañado de material multiplataforma). "Top Notch" no es una receta, sino un menú para el profesor pueda hacer lo que convenga.
LT: Muchas personas venden programas que prometen aprender inglés en ciertos plazos ¿Existe un tiempo determinado para que una persona pueda aprender un idioma extranjero?
JS: Depende de las horas de contacto que tienen con el inglés. Una persona puede hablar un idioma en tres meses, pero en una situación de inmersión total. Por ejemplo, yo aprendí a hablar español en un programa de inmersión total y yo salí con un nivel de P1, que intermedio bajo, pero ya podía comunicarme. Pero en tres meses en un programa escolar o universitario eso es muy pocas horas y con falta de continuidad entre una clase y otra, uno se olvida.
Yo creo que lo más importante es seguir practicando.
LT: ¿Cuál es la razón para que las personas quieran aprender inglés?
La gente quiere hablar porque bien o mal es un idioma internacional cualquier persona de cualquier país, no importa el trabajo, la carrera, va a necesitar inglés.
En el mundo de hoy, 75 por ciento de las conversaciones son entre dos no nativos y es porque en su trabajo necesita contacto con compañías globales o sino, por ejemplo, en Bolivia que está desarrollando su turismo lo necesita para interactuar. Bolivia no es distinta es una situación en todo el mundo.
Las personas saben que van a necesitar del idioma para su carrera, no es cómo en el pasado que el inglés o el francés eran carreras académicas. Ahora es una herramienta de la vida que apoya a cualquier carrera.