"Hay quienes empiezan a hablar diciendo "Es decir" sin que hayan dicho nada antes", dijo Skármeta.
Colombia | AP
Cachai?", con esa muletilla tan extendida en el habla de su país, el escritor chileno Antonio Skármeta ilustró el empobrecimiento del idioma oral en una de las intervenciones más celebradas en el IV Congreso de la Lengua.
"Cachai" proviene del inglés "to catch", coger, tomar, agarrar, y equivale al "¿me entiendes?", según explicó durante el panel que debatió "El español, lengua de comunicación universal".
"Usarlo es una señal de modernidad, de espontaneidad", agregó Skármeta.
Y luego de una pausa sugerente, preguntó al auditorio: "¿Cachai?" Patricio Luna, un corresponsal chileno en el congreso, comentó que esa muletilla "es un fenómeno muy extendido, sobre todo en la juventud".
"Antes era el "huevón" y ahora parece haber sido reemplazado por el "cachai"", dijo Luna.