|
La segunda novela de la escritora Amalia Decker cruza las fronteras del idioma
|
´Tardes de lluvia y chocolate´ fue traducida al portugués
|
| Por: Claudia Eid
|
| La segunda novela de la escritora y periodista cochabambina Amalia Decker, fue traducida al portugués y publicada por la editorial portuguesa Quidnovi. "Tardes de lluvia y chocolate", fue publicada el año pasado por Alfaguara y ahora ha cruzado las fronteras del país y del idioma con esta traducción, que se consiguió a través de la agente literaria de Decker, la francesa Anne-Marie Vallat.
"Es muy difícil lograr una publicación de esta naturaleza si uno no tiene contactos y en este caso debo admitir que el libro tiene su mérito, pero hay un mérito que es el trámite y eso lo hace una buena agente literaria", comentó la escritora.
La historia de "Tardes de lluvia y chocolate", trata sobre una familia de origen italiano que llega a Bolivia, buscando nuevos rumbos. "Yo considero que la gente sale de su país, porque en el suyo no encuentra espacio para crecer, para volar", dice la autora.
Pero la novela de Decker también habla de mujeres, ideales, recuerdos, familia y lucha.
Esta familia de italianos llega a Bolivia cargando todos sus recuerdos, y adoptan este país como suyo, el personaje principal de la novela es una de las hijas de la familia italiana, que termina siendo una militante por la democracia.
"Creo que una cosa importante para destacar en la novela, y que tiene que ver con estos momentos, es que tenemos que aprender a mirar lo esencial del ser humano y no hacer particularidades sobre la raza", señaló Becker.
Fuente de inspiración
"Tardes de lluvia y chocolate" habla de gente que viene de otro lado, pero que termina siendo profundamente boliviana. Como todo novelista, Amalia Becker transforma su propia realidad, adopta anécdotas y las revive en el papel. En esta novela las historias de la familia de la autora corren entre la fantasía y la experiencia propia.
"Creo que los escritores nos robamos historias, es muy difícil que salga todo de tu cabeza. Quizá una novela, para que tenga éxito, tiene que tener mucho de verdad, adornada, acrecentada o achatada", asegura Becker.
Actualmente la escritora está terminando el borrador de su tercera novela, el cual viajará a Chile, donde reside su editora, quien dará la primera leída a este producto literario.
Becker viajará en febrero del próximo año, al VIII Encuentro Iberoamericano de Escritores Póvoa, en Portugal, en el que participará con la novela traducida.
Datos de la escritora
Amalia Decker Márquez nació en Cochabamba. Recién regresada a su entorno del primer exilio se inició profesionalmente en su ciudad natal, ejerciendo el cargo de jefe de producción de la televisión universitaria. Un nuevo exilio la llevó a México donde trabajó como analista de la prensa internacional en el Ministerio de Hacienda. A su retorno a Bolivia retoma la televisión: tuvo a su cargo varios programas de televisión de género político, fue gerente de producción y programación de la televisión estatal. En tiempos de utopía hizo política.
Trabajó en el Ministerio de Educación como encargada de las estrategias de comunicación de la Reforma Educativa. Es columnista del periódico La Razón. Su primera novela fue "Carmela", un retrato de la lucha de las mujeres nacidas en la década de los 60 y su lucha entre los roles de madre, amante e idealista.
|