-
... (Object) stdClass
-
vid (String, 6 characters ) 616688
-
uid (String, 5 characters ) 10198
-
title (String, 84 characters ) Nace el primer diccionario con lenguaje médico ...
-
Nace el primer diccionario con lenguaje médico común para España y Latinoamérica
-
-
log (String, 0 characters )
-
status (String, 1 characters ) 1
-
comment (String, 1 characters ) 1
-
promote (String, 1 characters ) 0
-
sticky (String, 1 characters ) 0
-
nid (String, 6 characters ) 616681
-
type (String, 7 characters ) noticia
-
language (String, 2 characters ) es
-
created (String, 10 characters ) 1699911565
-
changed (String, 10 characters ) 1699911565
-
tnid (String, 1 characters ) 0
-
translate (String, 1 characters ) 0
-
revision_timestamp (String, 10 characters ) 1699911565
-
revision_uid (String, 5 characters ) 10198
-
body (Array, 1 element)
-
und (Array, 1 element)
-
0 (Array, 5 elements)
-
value (String, 3469 characters ) <p class="rtejustify"> Con más de 70.000 térm...
-
<p class="rtejustify"> Con más de 70.000 términos, digital, actualizado y de acceso libre, así es el primer diccionario con lenguaje médico común para facilitar la comunicación y evitar malos entendidos entre la población y los profesionales médicos de España y América.</p> <p class="rtejustify"> Este manual, presentado este lunes en Madrid, ha sido promovido por la Real Academia Nacional de Medicina de España (RANME) y la Asociación Latinoamericana de Academias Nacionales de Medicina, España y Portugal (ALANAM).</p> <p class="rtejustify"> El diccionario recoge "la riqueza del léxico biomédico de habla hispana" y, de esta manera, "consolida el español como lengua de comunicación científica del conocimiento médico y sanitario", señaló el presidente de la RANME, Eduardo Díaz-Rubio, en la presentación.</p> <p class="rtejustify"> <strong>"Romper la fuente" o "Romper aguas"</strong></p> <p class="rtejustify"> La coordinadora de la Unidad de Terminología Médica de la RANME, Cristina González, explicó que, aunque el lenguaje científico une más que diferencia a los hispanohablantes, existe mucha variedad en la denominación de instrumentos, síntomas y enfermedades comunes.</p> <p class="rtejustify"> Por ejemplo, "romper la fuente" significa "romper aguas" en países como Argentina, Bolivia, Chile o Colombia, entre otros; "zafadura" es "luxación" en Costa Rica, Ecuador o Perú; y "lentes de contacto" son "pupilentes" en México y Paraguay.</p> <p class="rtejustify"> También se ha intentado que en aquellos casos donde existía un alternativa en español, esta se recomiende por encima del anglicismo; como "gripe" o "gripa" por encima de "influenza" o "flu", o "proteína de la espícula" y no "proteína spike".</p> <p class="rtejustify"> <strong>Romper barreras lingüísticas</strong></p> <p class="rtejustify"> El presidente de ALANAM, Germán Gamarra, destacó la necesidad de "romper las barreras lingüísticas", donde la multiculturalidad en España es cada vez mayor: "Se ha diseñado un sistema claro y riguroso para reflejar los usos comunes, además de reflejar las peculiaridades y diferencias del ámbito panhispánico".</p> <p class="rtejustify"> Por su parte, uno de los codirectores del diccionario, Antonio Campos Muñoz, insistió en que la comunicación juega un "papel clave", ya que los pacientes a veces llegan con "angustia y ansiedad" a las consultas porque no saben qué les ocurre y no saben expresarse, o salen con dudas porque no han comprendido bien el lenguaje que el médico ha expuesto.</p> <p class="rtejustify"> Por ello, Campos destacó que el nuevo diccionario es fundamental porque "engloba todos los términos médicos, refleja la diversidad y da voz a millones de personas hispanohablantes que acuden a la consulta del médico buscando ayuda".</p> <p class="rtejustify"> Por su parte, José Miguel García Sagredo, otro de los codirectores de este volumen, expuso que el diccionario va a estar "permanentemente actualizado" y será de ayuda para más de 500 millones de hispanohablantes, además de para profesionales y estudiantes de Medicina y Ciencias de la Salud.</p> <p class="rtejustify"> En el proyecto han participado las Academias de Medicina de doce países latinoamericanos: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, México, Paraguay, Perú, República Dominicana, Uruguay y Venezuela.</p>
-
-
summary (String, 0 characters )
-
format (String, 9 characters ) full_html
-
safe_value (String, 3419 characters ) <p class="rtejustify"> Con más de 70.000 térmi...
-
<p class="rtejustify"> Con más de 70.000 términos, digital, actualizado y de acceso libre, así es el primer diccionario con lenguaje médico común para facilitar la comunicación y evitar malos entendidos entre la población y los profesionales médicos de España y América.</p> <p class="rtejustify"> Este manual, presentado este lunes en Madrid, ha sido promovido por la Real Academia Nacional de Medicina de España (RANME) y la Asociación Latinoamericana de Academias Nacionales de Medicina, España y Portugal (ALANAM).</p> <p class="rtejustify"> El diccionario recoge "la riqueza del léxico biomédico de habla hispana" y, de esta manera, "consolida el español como lengua de comunicación científica del conocimiento médico y sanitario", señaló el presidente de la RANME, Eduardo Díaz-Rubio, en la presentación.</p> <p class="rtejustify"> <strong>"Romper la fuente" o "Romper aguas"</strong></p> <p class="rtejustify"> La coordinadora de la Unidad de Terminología Médica de la RANME, Cristina González, explicó que, aunque el lenguaje científico une más que diferencia a los hispanohablantes, existe mucha variedad en la denominación de instrumentos, síntomas y enfermedades comunes.</p> <p class="rtejustify"> Por ejemplo, "romper la fuente" significa "romper aguas" en países como Argentina, Bolivia, Chile o Colombia, entre otros; "zafadura" es "luxación" en Costa Rica, Ecuador o Perú; y "lentes de contacto" son "pupilentes" en México y Paraguay.</p> <p class="rtejustify"> También se ha intentado que en aquellos casos donde existía un alternativa en español, esta se recomiende por encima del anglicismo; como "gripe" o "gripa" por encima de "influenza" o "flu", o "proteína de la espícula" y no "proteína spike".</p> <p class="rtejustify"> <strong>Romper barreras lingüísticas</strong></p> <p class="rtejustify"> El presidente de ALANAM, Germán Gamarra, destacó la necesidad de "romper las barreras lingüísticas", donde la multiculturalidad en España es cada vez mayor: "Se ha diseñado un sistema claro y riguroso para reflejar los usos comunes, además de reflejar las peculiaridades y diferencias del ámbito panhispánico".</p> <p class="rtejustify"> Por su parte, uno de los codirectores del diccionario, Antonio Campos Muñoz, insistió en que la comunicación juega un "papel clave", ya que los pacientes a veces llegan con "angustia y ansiedad" a las consultas porque no saben qué les ocurre y no saben expresarse, o salen con dudas porque no han comprendido bien el lenguaje que el médico ha expuesto.</p> <p class="rtejustify"> Por ello, Campos destacó que el nuevo diccionario es fundamental porque "engloba todos los términos médicos, refleja la diversidad y da voz a millones de personas hispanohablantes que acuden a la consulta del médico buscando ayuda".</p> <p class="rtejustify"> Por su parte, José Miguel García Sagredo, otro de los codirectores de este volumen, expuso que el diccionario va a estar "permanentemente actualizado" y será de ayuda para más de 500 millones de hispanohablantes, además de para profesionales y estudiantes de Medicina y Ciencias de la Salud.</p> <p class="rtejustify"> En el proyecto han participado las Academias de Medicina de doce países latinoamericanos: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, México, Paraguay, Perú, República Dominicana, Uruguay y Venezuela.</p>
-
-
safe_summary (String, 0 characters )
-
-
-
-
opencalais_city_tags (Array, 0 elements)
-
opencalais_country_tags (Array, 0 elements)
-
opencalais_person_tags (Array, 0 elements)
-
field_noticia_sumario (Array, 1 element)
-
und (Array, 1 element)
-
0 (Array, 3 elements)
-
value (String, 257 characters ) Con más de 70.000 términos, digital, actualizad...
-
Con más de 70.000 términos, digital, actualizado y de acceso libre, así es el primer diccionario con lenguaje médico común para facilitar la comunicación y evitar malos entendidos entre la población y los profesionales médicos de España y América.
-
-
format (NULL)
-
safe_value (String, 257 characters ) Con más de 70.000 términos, digital, actualizad...
-
Con más de 70.000 términos, digital, actualizado y de acceso libre, así es el primer diccionario con lenguaje médico común para facilitar la comunicación y evitar malos entendidos entre la población y los profesionales médicos de España y América.
-
-
-
-
-
field_noticia_seccion (Array, 1 element)
-
field_noticia_tags (Array, 1 element)
-
field_noticias_relacionadas (Array, 0 elements)
-
field_noticia_fecha (Array, 1 element)
-
field_autor (Array, 1 element)
-
field_noticia_firma (Array, 0 elements)
-
field_noticia_fuente (Array, 1 element)
-
field_noticia_fotos (Array, 1 element)
-
und (Array, 1 element)
-
0 (Array, 17 elements)
-
fid (String, 6 characters ) 609440
-
uid (String, 5 characters ) 10198
-
filename (String, 9 characters ) dicci.jpg
-
uri (String, 42 characters ) public://media_imagen/2023/11/13/dicci.jpg
-
filemime (String, 10 characters ) image/jpeg
-
filesize (String, 5 characters ) 45515
-
status (String, 1 characters ) 1
-
timestamp (String, 10 characters ) 1699911559
-
type (String, 5 characters ) image
-
field_file_image_description (Array, 1 element)
-
und (Array, 1 element)
-
0 (Array, 3 elements)
-
value (String, 274 characters ) El diccionario recoge "la riqueza del léxico bi...
-
El diccionario recoge "la riqueza del léxico biomédico de habla hispana" y, de esta manera, "consolida el español como lengua de comunicación científica del conocimiento médico y sanitario", señaló el presidente de la RANME, Eduardo Díaz-Rubio, en la presentación.
-
-
format (NULL)
-
safe_value (String, 294 characters ) El diccionario recoge "la riqueza del léxi...
-
El diccionario recoge "la riqueza del léxico biomédico de habla hispana" y, de esta manera, "consolida el español como lengua de comunicación científica del conocimiento médico y sanitario", señaló el presidente de la RANME, Eduardo Díaz-Rubio, en la presentación.
-
-
-
-
-
field_file_image_credits (Array, 1 element)
-
und (Array, 1 element)
-
0 (Array, 3 elements)
-
value (String, 9 characters ) Internet.
-
format (NULL)
-
safe_value (String, 9 characters ) Internet.
-
-
-
-
rdf_mapping (Array, 0 elements)
-
metadata (Array, 2 elements)
-
height (String, 3 characters ) 430
-
width (String, 3 characters ) 770
-
alt (NULL)
-
title (NULL)
-
-
-
-
field_noticia_video (Array, 0 elements)
-
field_noticia_pdf (Array, 0 elements)
-
field_noticia_audio (Array, 0 elements)
-
field_noticia_html (Array, 0 elements)
-
field_noticia_titulo_portada (Array, 0 elements)
-
field_noticia_id_df (Array, 0 elements)
-
field_noticia_equipo (Array, 0 elements)
-
field_noticia_especial (Array, 0 elements)
-
opencalais_organization_tags (Array, 0 elements)
-
field_noticia_subhome (Array, 0 elements)
-
field_noticia_pos_subhome (Array, 0 elements)
-
field_noticia_count_face (Array, 1 element)
-
field_noticia_count_twitter (Array, 1 element)
-
field_noticia_count_social_total (Array, 1 element)
-
field_noticia_fecha_simple (Array, 1 element)
-
field_noticia_mult_principal (Array, 1 element)
-
field_noticia_publicacion (Array, 0 elements)
-
field_noticia_sec_import (Array, 0 elements)
-
field_noticia_id_import (Array, 0 elements)
-
field_noticia_url_import (Array, 0 elements)
-
field_noticia_count_whatsapp (Array, 1 element)
-
field_noticia_count_view (Array, 1 element)
-
field_cocha18_noticia_deporte (Array, 0 elements)
-
rdf_mapping (Array, 9 elements)
-
rdftype (Array, 2 elements)
-
title (Array, 1 element)
-
predicates (Array, 1 element)
-
0 (String, 8 characters ) dc:title
-
-
-
created (Array, 3 elements)
-
predicates (Array, 2 elements)
-
datatype (String, 12 characters ) xsd:dateTime
-
callback (String, 12 characters ) date_iso8601 | (Callback) date_iso8601();
-
-
changed (Array, 3 elements)
-
predicates (Array, 1 element)
-
0 (String, 11 characters ) dc:modified
-
-
datatype (String, 12 characters ) xsd:dateTime
-
callback (String, 12 characters ) date_iso8601 | (Callback) date_iso8601();
-
-
body (Array, 1 element)
-
predicates (Array, 1 element)
-
0 (String, 15 characters ) content:encoded
-
-
-
uid (Array, 2 elements)
-
predicates (Array, 1 element)
-
0 (String, 16 characters ) sioc:has_creator
-
-
type (String, 3 characters ) rel
-
-
name (Array, 1 element)
-
predicates (Array, 1 element)
-
0 (String, 9 characters ) foaf:name
-
-
-
comment_count (Array, 2 elements)
-
predicates (Array, 1 element)
-
0 (String, 16 characters ) sioc:num_replies
-
-
datatype (String, 11 characters ) xsd:integer
-
-
last_activity (Array, 3 elements)
-
predicates (Array, 1 element)
-
0 (String, 23 characters ) sioc:last_activity_date
-
-
datatype (String, 12 characters ) xsd:dateTime
-
callback (String, 12 characters ) date_iso8601 | (Callback) date_iso8601();
-
-
-
path (Array, 1 element)
-
pathauto (String, 1 characters ) 1
-
-
cid (String, 1 characters ) 0
-
last_comment_timestamp (String, 10 characters ) 1699911565
-
last_comment_name (NULL)
-
last_comment_uid (String, 5 characters ) 10198
-
comment_count (String, 1 characters ) 0
-
name (String, 9 characters ) rorellana
-
picture (String, 1 characters ) 0
-
data (String, 218 characters ) a:7:{s:16:"ckeditor_default";s:1:"t";s:20:"cked...
-
a:7:{s:16:"ckeditor_default";s:1:"t";s:20:"ckeditor_show_toggle";s:1:"t";s:14:"ckeditor_width";s:4:"100%";s:13:"ckeditor_lang";s:2:"en";s:18:"ckeditor_auto_lang";s:1:"t";s:7:"contact";i:1;s:17:"mimemail_textonly";i:0;}
-
-
-
Krumo version 0.2.1a
| http://krumo.sourceforge.net/var/www/vhosts/www.lostiempos.com/drupal/includes/menu.inc
, line527
-
Krumo version 0.2.1a
| http://krumo.sourceforge.net/var/www/vhosts/www.lostiempos.com/drupal/includes/menu.inc
, line527