Fundéu BBVA: "aire espirado" y no "expirado"
Madrid |
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que el verbo apropiado para referirse a la expulsión de aire de los pulmones es "espirar" y no "expirar".
A pesar de su similitud, son palabras de significados distintos, pues "espirar" es 'expeler el aire aspirado', mientras que "expirar" es 'acabar la vida o un periodo de tiempo', pero en ocasiones se confunden en noticias como: "Conducía con una tasa de alcohol superior a 1 miligramo por litro de aire expirado".
La Fundéu BBVA, aclara que en este ejemplo, por las razones expuestas, lo apropiado habría sido: "Conducía con una tasa de alcohol superior a 1 miligramo por litro de aire espirado".
La Fundación del Español Urgente finalmente explica que la palabra "expirar" tampoco es apropiada para el olor despedido, donde de nuevo debe emplearse "espira": "La habitación espiraba un fuerte olor a formol".



















