Carlo Sarmiento: La Biblia es la mejor guía de todos los tiempos y en todos los idiomas

Cultura
Publicado el 16/09/2022 a las 21h43
ESCUCHA LA NOTICIA

Mabel Azcui |

El portavoz para Bolivia de los Testigos de Jehová, Carlo Sarmiento, recibió el reconocimiento de la Cámara departamental del Libro durante un sencillo acto en el salón Werner Gutentag de la FEICOBOL este viernes.  Más tarde conversó con este medio sobre el galardón y el objetivo de editar miles de millones de Biblias y entregarlas sin costo a los interesados.

Pregunta (P): ¿Qué significa para la organización de Testigos de Jehová la distinción que les hace la Cámara Departamental del Libro de Cochabamba?

Respuesta (R:  La Cámara Departamental del Libro y la XV Feria Internacional del Libro tuvieron el amable gesto de destacar la labor editorial y de traducción de la organización mundial de los Testigos de Jehová y les estamos muy agradecidos.

Un reconocimiento de esta magnitud significa mucho para la Watch Tower Bible and Tract Society, que es la entidad editora de la Biblia y de literatura impresa y digital de los Testigos de Jehová presente desde fines del siglo XIX. El galardón representa también un estímulo a los comités de traducción a idiomas indígenas por su dedicación y a las miles de horas empleadas en la tarea de traducir al idioma materno textos que no solo sean entendibles sino que lleguen al corazón. Y, quienes traducen además de dar voluntariamente su tiempo, también trabajan de todo corazón.

P: ¿Cuál es el motivo que los lleva a traducir la Biblia a idiomas hablados por grupos minoritarios y que no representarían réditos económicos para los editores?

R: La motivación es siempre el amor. Sabemos que la Biblia penetra en el corazón de las personas, les ayuda en su vida personal, familiar, laboral, ayuda a ser mejores ciudadanos, incluso cambiar de personalidad al dejar ciertos malos hábitos, ayuda a que sean personas que contribuyan a la sociedad.

Hay dos principios muy claros en esta tarea de difusión de la Biblia: la voluntad (de Dios) es que toda clase de personas se salve y llegue a tener un conocimiento exacto de la verdad, es decir de su Palabra, y, el otro principio: recibieron gratis, den gratis.

Sobre todo, la Biblia es el medio inmejorable para que puedan conocer y tener una relación con su Autor. Tanto en la traducción como en la impresión de Biblias y literatura basada en las Escrituras no se persigue el lucro. Su distribución es gratuita.

P: Tradicionalmente, la traducción de la Biblia ha demandado mucho tiempo, a veces hasta decenas de años. ¿Cómo pueden presentar hasta 13 traducciones en un fin de semana, como señala su portal JW.org?

R: Tiene razón. De hecho, los testigos de Jehová presentaron su primera traducción de las escrituras griegas, o nuevo testamento, al inglés en 1950, tras largo tiempo de estudiar los textos existentes en el idioma original. Once años más tarde se presentó la Biblia completa: las escrituras hebreo arameas y griegas. La traducción estuvo a cargo de un comité de eruditos, no solo profundos conocedores de los idiomas originales, sino que mantuvieron fidelidad en la traducción y se empeñaron en devolver al lugar preciso el nombre de Dios, Jehová, que fue omitido en otras traducciones. Este comité de sabios lingüistas optó por el anonimato a fin de que todas las alabanzas sean para el verdadero Autor de la biblia, Jehová Dios.

Me pregunta del increíble logro en el ritmo de traducción. Hay dos aliados: la tecnología informática y un ejército de voluntarios. En la actualidad, la organización cuenta con más de 350 oficinas de traducción en todo el mundo, allá donde se habla el idioma, y tanto equipos de traductores como de revisores dan gran parte de su tiempo para agilizar la tarea. Tienen el respaldo de aplicaciones creadas especialmente para las traducciones por los mismos testigos de Jehová y, claro, todas las facilidades que otorga la tecnología, computadoras y el Internet. Entonces, esta dinámica permite una mayor fluidez en la traducción que, en el caso de la Biblia demanda siempre mayor tiempo. Por ejemplo, la traducción de la Biblia al aimara ha demandado cuatro años y el empeño de seis traductores. Lo mismo puede decirse del quechua. En ambos idiomas, los más hablados del país, se cuenta con los 66 libritos que integran la Biblia.

Todo ello, tecnología, sistemas de traducción y traductores, ha permitido que la página web JW:ORG se pueda leer en 1067 idiomas y se impriman varios centenares de millones de la Biblia, libros, folletos, tratados. Las revistas de La Atalaya y Despertad, consideradas en primer y segundo lugar como las de mayor tiraje en el mundo, con una media de 93 millones de ejemplares por número.

P: ¿Cómo logran que los textos que traducen sean de lectura fácil y entendible, según algunos de sus lectores?

R: Es cierto que el producto final es un texto de fácil lectura y entendible porque se vierte en el lenguaje diario de los pobladores. Eso ha sido posible porque los traductores viven en la zona e interactúan a diario con los hablantes, de tal modo que siguen el ritmo fluido del idioma al que están traduciendo.

P: La traducción al español de la Biblia no consigna autores y parece que en otros idiomas tampoco figuran los nombres de los traductores, a diferencia de otras versiones que sí lo hacen. ¿A qué se debe ese anonimato?

R: La Biblia y toda la literatura que produce la Watch Tower Bible and Tract Society, así como la traducción, se caracteriza por el anonimato debido a que se quiere dar todo el crédito al único Autor, Jehová Dios, y no a ningún ser humano.

P:  Si los traductores son especialistas en lingüística, sus honorarios deben de ser altos. ¿Cuál es su presupuesto anual y como lo financian, si luego sus biblias se distribuyen de forma gratuita?

R: Son expertos voluntarios, al igual que los trabajadores voluntarios que operan las imprentas alrededor del mundo. Todos están haciendo su parte para que las buenas nuevas eternas se declaren como noticias esperanzadoras para la humanidad. Del mismo modo, muchas personas en el mundo desean que las buenas nuevas eternas se difundan lo más posible y apoyan con donaciones voluntarias que permiten sustentar todo el trabajo. Como dato ilustrativo puedo mencionar que para 2020 se invirtió alrededor de 13 millones de dólares en el equipamiento de oficinas de traducción y de grabación, provenientes de donaciones voluntarias alrededor del mundo. Independientemente de este rubro, los testigos de Jehová tienen programas de auxilio inmediato en caso de desastres naturales o de otra índole.

P: Su página web menciona la presentación de traducciones de la biblia en lenguaje de señas. ¿Puede explicar cuál es el procedimiento?

R: Son más de cien lenguajes de señas, usualmente en modo digital, es decir videos, para que los sordos puedan “ver” los textos de la Biblia. Del mismo modo, los ciegos pueden oír grabaciones o utilizar la biblia en sistema Braille.

P: ¿Es esta la primera vez que se premia a su organización?

R: En realidad, no. Pero atesoramos éste reconocimiento de la Cámara Departamental del Libro de forma especial. Cada galardón recibido significa una forma de dar honra al Creador, Jehová Dios, Soberano del universo.

Ha votado 'Indignado'. ¡Gracias por su voto!
Tus comentarios

Más en Cultura

El laureado autor francés Philippe Claudel es el primer invitado internacional de la Feria Internacional del Libro de La Paz (FIL La Paz), en la que Francia es...
Woody Allen, con 89 años, publicará en agosto su primera novela, ¿Qué pasa con Baum?, la historia del escritor judío Asher Baum, que recrea la escena cultural...

El colectivo artesanal Kuska, en compañía de siete reconocidas diseñadoras del país, estrenan hoy (19:30) la exposición colectiva Juntas en instalaciones de Proyecto mARTadero, ubicado en la zona sur...
El Ensamble Moxos cosecha aplausos y voltea taquilla en España y Alemania en su gira Veinte años de carretera, que levantó vuelo el pasado 5 de mayo y llegará a su fin el viernes 30, cuando se...
En un esfuerzo conjunto por fomentar la lectura y el acceso al conocimiento, la Vicepresidencia del Estado Plurinacional y la empresa estatal Mi Teleférico inauguraron el martes el espacio de lectura...
En el Año del Bicentenario de Bolivia y en el marco del Día Internacional de los Museos, el Instituto Internacional de Museos (Icom) y el Consejo Internacional de Monumentos y Sitios (Icomos)...


En Portada
El alcalde Manfred Reyes Villa anunció ayer que dejará su cargo en el municipio el próximo 2 de junio para dedicarse a su campaña política, con miras a las...
Mientras  el Movimiento Tercer Sistema (MTS) y su candidato a la presidencia,  Andrónico Rodríguez, esperan el resultado  de la audiencia  de la Sala...

El Tribunal Supremo Electoral (TSE) pidió ayer  que la Asamblea Legislativa Plurinacional (ALP) apruebe la Ley que garantiza y blinda el principio de...
El viceministro de Políticas de Industrialización, Luis Siles, denunció que comerciantes mayoristas compran aceite de las tiendas de la Empresa de Apoyo a la...
En Bolivia se tiene 366.943 familias afectadas y dos personas fallecidas, debido a heladas y granizadas ocurridas desde noviembre de 2024, informó el...
Decenas de choferes de camiones cisterna realizan este jueves una vigilia en la zona de Río Seco de Santa Cruz y anunciaron que dejarán de enviar unidades al...

Actualidad
Las nuevas monedas de Bs 1, anunciadas en marzo por el Banco Central de Bolivia (BCB), ingresaron en circulación, según...
El alcalde Manfred Reyes Villa anunció ayer que dejará su cargo en el municipio el próximo 2 de junio para dedicarse a...
A la fecha, son más de 948.000 familias de 305 municipios del país afectadas por las inundaciones y riadas, informó...
El líder del mayor sindicato de la construcción de Panamá, Saúl Méndez, se refugió en la Embajada de Bolivia en medio...

Deportes
Bolivia definió su equipo para afrontar el Grupo III de la Zona Americana de la Copa Davis en Costa Rica. Murkel...
El plantel de FC Universitario resignó dos puntos valiosos de casa tras empatar ayer a un gol (1-1) con Oriente...
El Tottenham Hotspur se coronó campeón de la UEFA Europa League 2024/25 en una intensa final que se decidió gracias un...
María Cristina Coquito Gálvez jugará la Liga Femenina de Fútbol que regenta la Federación Boliviana de Fútbol en el que...

Tendencias
"El Uchu en Padilla. Crianza mutua del ají nativo" es el nuevo catálogo del Museo Nacional de Etnografía y Folklore (...
Los testigos de Jehová conmemoran en 2025 los ochenta años de su presencia en el país y el inicio de la enseñanza...
La Secretaría Departamental de la Madre Tierra de Pando prepara actividades para el jueves 22 de mayo "Día del Jaguar...
Un equipo de cirujanos de Keck Medicine de la Universidad del Sur de California (USC) y de UCLA Health de la...

Doble Click
Al igual que se cronometran los minutos de aplausos que recibe cada una de las películas que participa en la Sección...
El laureado autor francés Philippe Claudel es el primer invitado internacional de la Feria Internacional del Libro de...
Woody Allen, con 89 años, publicará en agosto su primera novela, ¿Qué pasa con Baum?, la historia del escritor judío...
La banda de rock estadounidense Metallica extenderá su gira mundial y anunció tres conciertos en estadios de Alemania...